Джордж Гордон Байрон

«Письма и дневники лорда Байрона. Том 1»

Страница 4 из 4 · 21 393 зн. · 24 мин. чтения

Beef and a sea-coal fire, he's yours for ever."

Venice Preserved

return to footnote mark

Список писем Содержание

ПРИЛОЖЕНИЕ I — РЕЦЕНЗИЯ НА СТИХОТВОРЕНИЯ ВОРДСВОРТА

2 VOLS. 1807.

(From Monthly Literary Recreations for July, 1807.)

Another year! another deadly blow!

Another mighty empire overthrown!

And we are left, or shall be left, alone —

The last that dares to struggle with the foe.

'Tis well! — from this day forward we shall know

That in ourselves our safety must be sought,

That by our own right-hands it must be wrought;

That we must stand unprop'd, or be laid low.

O dastard! whom such foretaste doth not cheer!

We shall exult, if they who rule the land

Be men who hold its many blessings dear,

Wise, upright, valiant, not a venal band,

Who are to judge of danger which they fear,

And honour which they do not understand.

"Ah! little doth the young one dream,

When full of play and childish cares,

What power hath e'en his wildest scream,

Heard by his mother unawares:

He knows it not, he cannot guess:

Years to a mother bring distress,

But do not make her love the less."

"The cock is crowing,

The stream is flowing,

The small birds twitter,

The lake doth glitter,

The green field sleeps in the sun;

The oldest and youngest,

Are at work with the strongest;

The cattle are grazing,

Their heads never raising,

There are forty feeding like one.

Like an army defeated,

The snow hath retreated,

And now doth fare ill,

On the top of the bare hill."

"Hey de diddle,

The cat and the fiddle:

The cow jump'd over the moon,

The little dog laugh'd to see such sport,

And the dish ran away with the spoon."

Innocent

Contents

ПРИЛОЖЕНИЕ II — СТАТЬЯ ИЗ «ЭДИНБУРГСКОГО ОБОЗРЕНИЯ»

for January, 1808

Hours of Idleness; a Series of Poems, original and translated.

By George Gordon, Lord Byron, a Minor Newark

style for poetry minority

"Shades of heroes, farewell! your descendant, departing

From the seat of his ancestors, bids you adieu!

Abroad or at home, your remembrance imparting

New courage, he'll think upon glory and you.

"Though a tear dim his eye at this sad separation,

'Tis nature, not fear, that excites his regret;

Far distant he goes, with the same emulation;

The fame of his fathers he ne'er can forget.

"That fame, and that memory, still will he cherish;

He vows that he ne'er will disgrace your renown;

Like you will he live, or like you will he perish;

When decay'd, may he mingle his dust with your own."

"Where fancy yet joys to retrace the resemblance

Of comrades, in friendship and mischief allied,

How welcome to me your ne'er-fading remembrance,

Which rests in the bosom, though hope is denied."

On a Tear "Mild Charity's glow, to us mortals below,

Shows the soul from barbarity clear;

Compassion will melt where this virtue is felt,

And its dew is diffused in a Tear.

"The man doom'd to sail with the blast of the gale,

Through billows Atlantic to steer,

As he bends o'er the wave, which may soon be his grave,

The green sparkles bright with a Tear."

"Ah! gentle, fleeting, wavering sprite,

Friend and associate of this clay!

To what unknown region borne

Wilt thou now wing thy distant flight?

No more with wonted humour gay,

But pallid, cheerless, and forlorn."

two

ibid

"What form rises on the roar of clouds? whose dark ghost gleams on the red stream of tempests? His voice rolls on the thunder; 'tis Orla, the brown chief of Oithona. He was,"

nine

There, in apartments small and damp,

The candidate for college prizes,

Sits poring by the midnight lamp,

Goes late to bed, yet early rises.

Who reads false quantities in Sele,

Or puzzles o'er the deep triangle,

Deprived of many a wholesome meal,

In barbarous Latin doom'd to wrangle:

Renouncing every pleasing page,

From authors of historic use;

Preferring to the letter'd sage,

The square of the hypothenuse.

Still harmless are these occupations,

That hurt none but the hapless student,

Compared with other recreations,

Which bring together the imprudent."

"Our choir would scarcely be excused

Even as a band of raw beginners;

All mercy now must be refused

To such a set of croaking sinners.

If David, when his toils were ended,

Had heard these blockheads sing before him,

To us his psalms had ne'er descended:

In furious mood he would have tore 'em! "

Contents

ПРИЛОЖЕНИЕ III — РЕЦЕНЗИЯ НА «ГЕОГРАФИЮ ИТАКИ» И «ПУТЕВОДИТЕЛЬ ПО ГРЕЦИИ» ГЕЛЛА

(From the Monthly Review for August, 1811.)

Whatever 1

The 2

Odyssey Theaki Ithaca "The present work may adduce, by a simple and correct survey of the island, coincidences in its geography, in its natural productions, and moral state, before unnoticed. Some will be directly pointed out; the fancy or ingenuity of the reader may be employed in tracing others; the mind familiar with the imagery of the Odyssey will recognise with satisfaction the scenes themselves; and this volume is offered to the public, not entirely without hopes of vindicating the poem of Homer from the scepticism of those critics who imagine that the Odyssey is a mere poetical composition, unsupported by history, and unconnected with the localities of any particular situation.

Some have asserted that, in the comparison of places now existing with the descriptions of Homer, we ought not to expect coincidence in minute details; yet it seems only by these that the kingdom of Ulysses, or any other, can be identified, as, if such an idea be admitted, every small and rocky island in the Ionian Sea, containing a good port, might, with equal plausibility, assume the appellation of Ithaca.

The Venetian geographers have in a great degree contributed to raise those doubts which have existed on the identity of the modern with the ancient Ithaca, by giving, in their charts, the name of Val di Compare to the island. That name is, however, totally unknown in the country, where the isle is invariably called Ithaca by the upper ranks, and Theaki by the vulgar. The Venetians have equally corrupted the name of almost every place in Greece; yet, as the natives of Epactos or Naupactos never heard of Lepanto, those of Zacynthos of Zante, or the Athenians of Settines, it would be as unfair to rob Ithaca of its name, on such authority, as it would be to assert that no such island existed, because no tolerable representation of its form can be found in the Venetian surveys.

The rare medals of the Island, of which three are represented in the title-page, might be adduced as a proof that the name of Ithaca was not lost during the reigns of the Roman emperors. They have the head of Ulysses, recognised by the pileum, or pointed cap, while the reverse of one presents the figure of a cock, the emblem of his vigilance, with the legend . A few of these medals are preserved in the cabinets of the curious, and one also, with the cock, found in the island, is in the possession of Signor Zavo, of Bathi. The uppermost coin is in the collection of Dr. Hunter; the second is copied from Newman; and the third is the property of R. P. Knight, Esq.

"Several inscriptions, which will be hereafter produced, will tend to the confirmation of the idea that Ithaca was inhabited about the time when the Romans were masters of Greece; yet there is every reason to believe that few, if any, of the present proprietors of the soil are descended from ancestors who had long resided successively in the island. Even those who lived, at the time of Ulysses, in Ithaca, seem to have been on the point of emigrating to Argos, and no chief remained, after the second in descent from that hero, worthy of being recorded in history. It appears that the isle has been twice colonised from Cephalonia in modern times, and I was informed that a grant had been made by the Venetians, entitling each settler in Ithaca to as much land as his circumstances would enable him to cultivate."

This 3

refers "Ulysses," he observes, "came to the extremity of the isle to visit Eumæus, and that extremity was the most southern; for Telemachus, coming from Pylos, touched at the first south-eastern part of Ithaca with the same intention."

"It is impossible to visit this sequestered spot without being struck with the recollection of the Fount of Arethusa and the rock Korax, which the poet mentions in the same line, adding, that there the swine ate the sweet4 acorns, and drank the black water."

"Having passed some time at the fountain, taken a drawing, and made the necessary observations on the situation of the place, we proceeded to an examination of the precipice, climbing over the terraces above the source among shady fig-trees, which, however, did not prevent us from feeling the powerful effects of the mid-day sun. After a short but fatiguing ascent, we arrived at the rock, which extends in a vast perpendicular semicircle, beautifully fringed with trees, facing to the south-east. Under the crag we found two caves of inconsiderable extent, the entrance of one of which, not difficult of access, is seen in the view of the fount. They are still the resort of sheep and goats, and in one of them are small natural receptacles for the water, covered by a stalagmatic incrustation.

These caves, being at the extremity of the curve formed by the precipice, open toward the south, and present us with another accompaniment of the fount of Arethusa, mentioned by the poet, who informs us that the swineherd Eumæus left his guests in the house, whilst he, putting on a thick garment, went to sleep near the herd, under the hollow of the rock, which sheltered him from the northern blast. Now we know that the herd fed near the fount; for Minerva tells Ulysses that he is to go first to Eumæus, whom he should find with the swine, near the rock Korax and the fount of Arethusa. As the swine then fed at the fountain, so it is necessary that a cavern should be found in its vicinity; and this seems to coincide, in distance and situation, with that of the poem. Near the fount also was the fold or stathmos of Eumæus; for the goddess informs Ulysses that he should find his faithful servant at or above the fount.

"Now the hero meets the swineherd close to the fold, which was consequently very near that source. At the top of the rock, and just above the spot where the waterfall shoots down the precipice, is at this day a stagni, or pastoral dwelling, which the herdsmen of Ithaca still inhabit, on account of the water necessary for their cattle. One of these people walked on the verge of the precipice at the time of our visit to the place, and seemed so anxious to know how we had been conveyed to the spot, that his inquiries reminded us of a question probably not uncommon in the days of Homer, who more than once represents the Ithacences demanding of strangers what ship had brought them to the island, it being evident they could not come on foot. He told us that there was, on the summit where he stood, a small cistern of water, and a kalybea, or shepherd's hut. There are also vestiges of ancient habitations, and the place is now called Amarâthia.

Convenience, as well as safety, seems to have pointed out the lofty situation of Amarâthia as a fit place for the residence of the herdsmen of this part of the island from the earliest ages. A small source of water is a treasure in these climates; and if the inhabitants of Ithaca now select a rugged and elevated spot, to secure them from the robbers of the Echinades, it is to be recollected that the Taphian pirates were not less formidable, even in the days of Ulysses, and that a residence in a solitary part of the island, far from the fortress, and close to a celebrated fountain, must at all times have been dangerous, without some such security as the rocks of Korax. Indeed, there can be no doubt that the house of Eumæus was on the top of the precipice; for Ulysses, in order to evince the truth of his story to the swineherd, desires to be thrown from the summit if his narration does not prove correct.

Near the bottom of the precipice is a curious natural gallery, about seven feet high, which is expressed in the plate. It may be fairly presumed, from the very remarkable coincidence between this place and the Homeric account, that this was the scene designated by the poet as the fountain of Arethusa, and the residence of Eumæus; and, perhaps, it would be impossible to find another spot which bears, at this day, so strong a resemblance to a poetic description composed at a period so very remote. There is no other fountain in this part of the island, nor any rock which bears the slightest resemblance to the Korax of Homer.

The stathmos of the good Eumæus appears to have been little different, either in use or construction, from the stagni and kalybea of the present day. The poet expressly mentions that other herdsmen drove their flocks into the city at sunset, — a custom which still prevails throughout Greece during the winter, and that was the season in which Ulysses visited Eumæus. Yet Homer accounts for this deviation from the prevailing custom, by observing that he had retired from the city to avoid the suitors of Penelope. These trifling occurrences afford a strong presumption that the Ithaca of Homer was something more than the creature of his own fancy, as some have supposed it; for though the grand outline of a fable may be easily imagined, yet the consistent adaptation of minute incidents to a long and elaborate falsehood is a task of the most arduous and complicated nature."

"We were present at the celebration of the feast of the Ascension, when the citizens appeared in their gayest dresses, and saluted each other in the streets with demonstrations of pleasure. As we sate at breakfast in the house of Signer Zavo, we were suddenly roused by the discharge of a gun, succeeded by a tremendous crash of pottery, which fell on the tiles, steps, and pavements, in every direction. The bells of the numerous churches commenced a most discordant jingle; colours were hoisted on every mast in the port, and a general shout of joy announced some great event. Our host informed us that the feast of the Ascension was annually commemorated in this manner at Bathi, the populace exclaiming , Christ is risen, the true God."

"In the evening of the festival, the inhabitants danced before their houses; and at one we saw the figure which is said to have been first used by the youths and virgins of Delos, at the happy return of Theseus from the expedition of the Cretan Labyrinth. It has now lost much of that intricacy which was supposed to allude to the windings of the habitation of the Minotaur,"

reality Odyssey Odyssey Odyssey

Odyssey "Whatever opinion may be formed as to the identity of the cave of Dexia with the grotto of the Nymphs, it is fair to state, that Strabo positively asserts that no such cave as that described by Homer existed in his time, and that geographer thought it better to assign a physical change, rather than ignorance in Homer, to account for a difference which he imagined to exist between the Ithaca of his time and that of the poet. But Strabo, who was an uncommonly accurate observer with respect to countries surveyed by himself, appears to have been wretchedly misled by his informers on many occasions.

"That Strabo had never visited this country is evident, not only from his inaccurate account of it, but from his citation of Apollodorus and Scepsius, whose relations are in direct opposition to each other on the subject of Ithaca, as will be demonstrated on a future opportunity."

leap death "It has been generally supposed that Corfu, or Corcyra, was the Phæacia of Homer; but Sir Henry Englefield thinks the position of that island inconsistent with the voyage of Ulysses as described in the Odyssey. That gentleman has also observed a number of such remarkable coincidences between the courts of Alcinous and Solomon, that they may be thought curious and interesting. Homer was familiar with the names of Tyre, Sidon, and Egypt; and, as he lived about the time of Solomon, it would not have been extraordinary if he had introduced some account of the magnificence of that prince into his poem. As Solomon was famous for wisdom, so the name of Alcinous signifies strength of knowledge; as the gardens of Solomon were celebrated, so are those of Alcinous (Od. 7. 112); as the kingdom of Solomon was distinguished by twelve tribes under twelve princes (1 Kings ch. 4), so that of Alcinous (Od. 8. 390) was ruled by an equal number: as the throne of Solomon was supported by lions of gold (1 Kings ch. 10), so that of Alcinous was placed on dogs of silver and gold (Od. 7. 91); as the fleets of Solomon were famous, so were those of Alcinous. It is perhaps worthy of remark, that Neptune sate on the mountains of the SOLYMI, as he returned from Æthiopia to Ægæ, while he raised the tempest which threw Ulysses on the coast of Phæacia; and that the Solymi of Pamphylia are very considerably distant from the route. — The suspicious character, also, which Nausicaa attributes to her countryman agrees precisely with that which the Greeks and Romans gave of the Jews."

Baron Bathi "Hoc Ithacus velit, et magno mercentur Atridae."

Virgil.

Itinerary of Greece "The confusion of the modern with the ancient names of places in this volume is absolutely unavoidable; they are, however, mentioned in such a manner, that the reader will soon be accustomed to the indiscriminate use of them. The necessity of applying the ancient appellations to the different routes, will be evident from the total ignorance of the public on the subject of the modern names, which, having never appeared in print, are only known to the few individuals who have visited the country.

"What could appear less intelligible to the reader, or less useful to the traveller, than a route from Chione and Zaracca to Kutchukmadi, from thence by Krabata to Schoenochorio, and by the mills of Peali, while every one is in some degree acquainted with the names of Stymphalus, Nemea, Mycenæ, Lyrceia, Lerna, and Tegea?"

Augusta "The folly of such neglect (page 16, preface), in many instances, where the emancipation of a district might often be obtained by the present of a snuff-box or a watch, at Constantinople, and without the smallest danger of exciting the jealousy of such a court as that of Turkey, will be acknowledged when we are no longer able to rectify the error."

from We Mungo Parks now proverb

now

is Molossia court gold in Greece

and not without reason postillion Serrugees Menzilgis

capabilities Itinerary "The inaccuracies of the maps of Anacharsis are in many respects very glaring. The situation of Phlius is marked by Strabo as surrounded by the territories of Sicyon, Argos, Cleonæ, and Stymphalus. Mr. Hawkins observed, that Phlius, the ruins of which still exist near Agios Giorgios, lies in a direct line between Cleonæ and Stymphalus, and another from Sicyon to Argos; so that Strabo was correct in saying that it lay between those four towns; yet we see Phlius, in the map of Argolis by M. Barbie du Bocage, placed ten miles to the north of Stymphalus, contradicting both history and fact. D'Anville is guilty of the same error.

M. du Bocage places a town named Phlius, and by him Phlionte, on the point of land which forms the port of Drepano; there are not at present any ruins there. The maps of D'Anville are generally more correct than any others where ancient geography is concerned. A mistake occurs on the subject of Tiryns, and a place named by him Vathia, but of which nothing can be understood. It is possible that Vathi, or the profound valley, may be a name sometimes used for the valley of Barbitsa, and that the place named by D'Anville Claustra may be the outlet of that valley called Kleisoura, which has a corresponding signification.

The city of Tiryns is also placed in two different positions, once by its Greek name, and again as Tirynthus. The mistake between the islands of Sphæria and Calaura has been noticed in page 135. The Pontinus, which D'Anville represents as a river, and the Erasinus, are equally ill placed in his map. There was a place called Creopolis, somewhere toward Cynouria; but its situation is not easily fixed. The ports called Bucephalium and Piræus seem to have been nothing more than little bays in the country between Corinth and Epidaurus. The town called Athenæ, in Cynouria, by Pausanias, is called Anthena by Thucydides, book 5. 41.

In general, the map of D'Anville will be found more accurate than those which have been published since his time; indeed, the mistakes of that geographer are in general such as could not be avoided without visiting the country. Two errors of D'Anville may be mentioned, lest the opportunity of publishing the itinerary of Arcadia should never occur. The first is, that the rivers Malætas and Mylaon, near Methydrium, are represented as running toward the south, whereas they flow northwards to the Ladon; and the second is, that the Aroanius, which falls into the Erymanthus at Psophis, is represented as flowing from the lake of Pheneos; a mistake which arises from the ignorance of the ancients themselves who have written on the subject. The fact is that the Ladon receives the waters of the lakes of Orchomenos and Pheneos; but the Aroanius rises at a spot not two hours distant from Psophis."

Footnote 1: Trojaque nunc slaves

return to footnote mark

Footnote 2: map

return

Footnote 3: Decline and Fall, etc.

return

Footnote 4: Sweet

suavem gratam

return

Footnote 5: recitation

return

Contents

End of Text

Обложка выбранной аудиокниги Выберите главу Плеер готов к воспроизведению
0:00 0:00

Громкость