Разве твой отец не ел и не пил, И не делал себе хорошо? И все же он практиковал справедливость и правду, Судил дело нуждающегося и бедного.
313.ii. 8, 31, v. 30, 31, vi. 13, 14, 19, etc.; see pp. 106, 154, etc.314.xx. 10.315.See above, pp. 147 ff.316.Many take the conditional clauses in vii and xxvi to be later insertions (e.g. Skinner, 169 f.). But it was natural to the malice of his foes to distort Jeremiah's conditional, into an absolute, threat, and in xxvi. 13 he corrects them. My translation follows the Greek version, and omits the Hebrew additions which are found in our English versions.317.Both text and versions add here and all the people; but this may be the careless insertion of a copyist, for in what follows the people are with Jeremiah.318.So 34 MSS., and Syr. Vulg. and Targ.319.Hebrew adds against this city and.320.Hebrew adds and all his mighty men.321.So Greek; Hebrew the king sought.322.Hebrew adds a name (El-nathan, son of Ackbor) and repeats.323.II. Kings xxii. 12 ff.; Jer. xxxix. 14, xl. 5, 6.324.The designations of the title differ; what is stated above was probably the fact.325.See Appendix I.326.As vividly described, or predicted, by Nahum; see the writer's “Twelve Prophets,” vol. ii.; on the date see Appendix I.327.II. Kings xxiv. 1-16. The chronology of the end of Jehoiakim's reign is uncertain. Most have held that the three years of his tribute were his last years, 600-598. But Winckler (“A.T. Untersuchungen,” 81 ff.) gives good reasons for preferring 605-3.328.See above, pp. 22 ff. Our versions render the Hebrew correctly, but the following emendations may be made from the Greek: Verse 1, for this word ... from the Lord read the word of the Lord came unto me; 2, for Israel read Jerusalem; 22, omit in the ninth month, unnecessary after 9; 31, omit their iniquity, for upon them read upon him, and for men read land, of Judah; 32, for Jeremiah took read Baruch took and omit and gave it to Baruch the scribe the son of Neriah, and also the words king of Judah and in the fire.329.xxxvi. 3.330.xxxvi. 29; cp. xxv. 9 f.331.xxxvi. 19, 24.332.Such is the force of the Hebrew idiom in the last clause of xxxvi. 16; for the different attitude of the princes in 608 see pp. 170 ff.333.The Hebrew text is accurately rendered by our English Versions; the following are the principal points on which the Greek differs from it: Verse 1, both Greek and Latin lack that was the first year of Nebuchadrezzar, king of Babylon; in verse 2 Greek lacks Jeremiah the prophet and all, and in verse 3 the word of the Lord hath come to me and but ye have not hearkened. In verse 6 for I will do you no hurt Greek reads to your hurt. Again, Greek lacks in 7 saith the Lord, in 8 of Hosts, in 9 saith the Lord and to Nebuchadrezzar the king of Babylon My servant, and for all the families it reads a family; and in 11 lacks this, a desolation, these and the king of Babylon, substituting for the last two shall serve among the nations.334.E.g. the preposition to before Nebuchadrezzar in verse 9 which does not construe.335.xxv. 1-14 has been denied to Jeremiah by Schwally (“Z.A.T.W.,” viii. 177 ff.) and Duhm, but their arguments are answered by Giesebrecht and Cornill in loco; see, too, Gillies, 195-8, 202, and Skinner, 240 f.336.See Davidson in Hastings' “D.B.,” ii. 574, Driver and Gillies in loco.337.See above, p. 14.338.E.g. cp. 26 with 9 and both with i. 15.339.As Duhm asserts; see above, pp. 79 ff.340.The above paragraph on xxv. 15-38 is based on Giesebrecht's careful analysis of the passage.341.xxxvi. 5, 19, 26.342.Worn next the skin; not girdle which came over the other garments. See “Enc. Bibl.,” article “Girdle.”343.So virtually Cornill, who, indifferent as to whether the story is one of fact or of imagination, emphasises the choice of the Euphrates as its essential point, compares ii. 18, to drink of the waters of the River, and dates the story in the earliest years of Jeremiah's ministry. On the other hand Erbt, who also reads Euphrates, interprets the story as one of actual journeys thither by Jeremiah.344.I visited it in 1901 and 1904, a most surprising oasis!345.Pĕrath or Parah = Farah was first suggested by Ewald (“Prophets of the O. T.,” Eng. trans, iii. 152), quoting Schick (“Ausland,” 1867, 572-4), by Birch (“P.E.F.Q.,” 1880, 235), and by Marti (“Z.D.P.V.,” 1880, 11), and has been accepted by many—Cheyne, Ball, McFadyen, Peake, etc.346.See above, p. 55.347.In the valley of Hinnom, where were potteries and above them a city-gate Harsith = (probably) Potsherds; in the upper valley broken pottery is still crushed for cement; lower down traces of ancient potteries appear, and there is the traditional site of the Potter's Field, Matt. xxvii. 7.348.So literally the term rendered wheel, A.V. It was of two discs, originally of stone, but later of wood, of which in earlier times the upper alone revolved and the lower and larger was stationary, but later both revolved by the potter's foot. See “Enc. Bibl.,” article “Pottery.”349.See above, pp. 84 f.350.Hebrew adds Rede of the Lord.351.Hebrew adds House of Israel.352.A. B. Davidson.353.To this we return in dealing with Jeremiah's religious experience. See below, Lecture vii.354.See above, p. 109 on iv. 3.355.Luke xiii. 6 ff. Other parables or actual incidents illustrating either the possibilities of characters commonly deemed hopeless or the fresh chances given them by God's grace, are found in Matt. xviii. 23 f., Luke vii. 39 f. (the woman who was a sinner) and xix. (Zacchæus).356.Cornill in loco, Skinner, pp. 162 f., both of them in fine passages on the teaching of the parable, the former exposing the superficiality of Duhm's impulsive judgment upon it. Cornill finds that the genuine words of Jeremiah close with verse 4; Skinner, Erbt and Gillies (p. 158) continue them to 6.357.But see next page.358.xix. 1 ff. The Greek connects this incident with the preceding by reading then for the Hebrew thus, and with many Hebrew MSS. adds to saith the Lord the phrase to me, making Jeremiah himself the narrator. In xix. 4 read with Greek whom neither they nor their fathers knew, and the kings of Judah have filled, etc. Throughout Greek lacks phrases which are probably later additions to Hebrew; but these are not important.359.See p. 185, n. 2.360.The above is mainly from the Greek. The following is a significant instance of how the knowledge of the Bible still holds among some at least of the Scottish peasantry. A woman in a rural parish calling on her minister to complain about the harshness of the factor of the landlord said that he was a very Magor-Missabib. And it is no less significant that the minister had to consult his concordance to the Bible to know what she meant!361.In xxxv the differences between Greek and Hebrew continue to be those generally found in the Book, i.e. Greek omits the expansive formulas, including the Divine titles, redundant words (like all) and phrases, and corrects the wrong preposition to by the right upon (17). Further, it spells differently some of the proper names, reads house for chamber (4 bis), a bowl for bowls (5), to me for to Jeremiah (12), and in 18 does not address the promise to the Rechabites, but utters it of them in the third person, also omitting the name of Jeremiah, and in 19 for for ever, lit. all the days, reads all the days of the land.362.The ally of Jehu, II. Kings x. 15, 23. The tribe was Kenite, I. Chron. ii. 55. The Kenites, according to Jud. i. 16, I. Sam. xv. 6, settled in the South of Judah, but Jonadab is found in North Israel and apparently his descendants, as fugitives before an invasion from the North, came from the same quarter. Heber the Kenite also dwelt on Esdraelon, Jud. iv. 17, v. 24.363.Duhm's criticisms of it, and rejection of some of its parts are, even for him, unusually arbitrary, especially his objection to the words in verse 13, Go and say to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, for obviously these people were not gathered in, nor could be addressed from, the Temple chamber. It was the people as a whole, whose fickleness from age to age he was about to condemn; on this verse Duhm's remarks are, besides being arbitrary, inconsistent.364.Above, pp. 147 ff.365.Above, pp. 50, 153 f.366.Deut. iv. 19, xvii. 3; II. Kings xxiii. 5, 13. See the present writer's “Jerusalem,” ii., pp. 186 ff., 260, 263.367.Deut. xii. 31, II. Kings xxiii. 10. See “Jerusalem,” ii., pp. 263 f.368.Pp. 153 f.369.The only apparent reason for the compiler putting the two songs together is that the last verse of the one and the first verse of the other open in the same way, O that I had (Hebrew O who would give me).370.xxxvi. 32.371.Greek omits this clause.372.Apparently a common proverb.373.Hebrew adds Jerusalem with no sense and a disturbance to the metre.374.Mishpaṭ = rule, order, ordinance.375.Torah = law, see p. 154.376.Reading צשה with Dagesh in last letter.377.With 10-12, cp. vi. 13-15; 11, 12 are wanting in Greek.378.Hebrew adds a line of corrupt text.379.Hebrew, the Lord.380.So Greek. The verse is another instance of the two-stresses-to-a-line metre; see p. 46.381.So Greek.382.So Greek.383.So Greek.384.Hebrew adds Rede of the Lord.385.After the Greek, Hebrew is hopeless.386.Lit., from a land of distances, usually taken as meaning exile. But exile is not yet. Duhm as above.387.So Greek.388.Bubbles, ii. 5. The couplet seems an intrusion breaking between the two parts of the people's cry.389.So Greek.390.Lit., why cometh not up the fresh skin on.391.Greek, an uttermost.392.The Hebrew word seems to me to be taken here rather in its primitive sense of bundle than in the later, official meaning of assembly.393.Hebrew adds Rede of the Lord for till now the Prophet has spoken. Verse 3 is difficult. Duhm omits most, Cornill all, as breaking the metrical schemes which they think Jeremiah invariably used. But the form of the Hebrew text—short lines of two beats each, with one longer line—is one into which Jeremiah sometimes falls (see pp. 46 f.). Like a bow so Greek; Hebrew, their bow. Cp. our draw a long bow (Ball).394.So Syriac.395.Again Hebrew adds Rede of the Lord. The text is uncertain. Hebrew, thy dwelling is in the midst of deceit, they refuse to know Me.396.Hebrew adds of Hosts.397.So Greek, Hebrew omits; more seems to have dropped out.398.So Hebrew text; Hebrew margin and Greek polished.399.So Greek.400.So Greek. Hebrew, I will raise and adds lamentation.401.Hebrew adds passing over, probably a mistaken transference from verse 12. Greek and Latin omit.402.So Greek.403.Hebrew uselessly adds nor walked therein.404.Hebrew adds of hosts; and this people for them.405.Hebrew adds of Hosts and consider ye which Greek omits as well as hasten in 18; the text of the four lines is uncertain. For us and our Greek has you and your.406.So Vulgate.407.Hebrew has the obvious intrusion, Speak thus, Rede of the Lord, which Greek lacks.408.I.e. of their hair; see xxv. 23, xlix. 32. Herodotus says (iii. 8) that some Arabs shaved the hair above their temples; forbidden to Jews, Lev. xix. 27.409.So Greek; Hebrew, the land. The Hebrew part. sitting may like that in v. 18 be future.410.So Greek; Hebrew, in the land at this time.411.So Greek, Hebrew my.412.So Greek, Hebrew my.413.So some Greek and Latin versions, Syriac and Targ.414.Greek; Hebrew omits.415.I.e. Rulers.416.Hebrew, pastures.417.See above, pp. 46 f., 93.418.So, following some Greek MSS., Targ., and the parallel Ps. lxxix. 6, 7.419.Above, pp. 152 ff.420.P. 176. Practically all agree to this. Admitting its possibility, Duhm prefers to assign the lines to the Scythian invasion, against which see the reasons offered by Cornill in loco, who further suggests a connection between xi. 15, 16 and xii. 7-13. Ball, after Naegelsbach, argues for a date before Carchemish.421.The text of these four lines is hardly metrical.422.Above, pp. 183-185.423.p. 59.424.In this quatrain Greek reads your soul, and Hebrew my eye and precedes this line by shall weep indeed which Greek omits. The last line is one of those longer ones with which verses or strophes often conclude (see p. 35).425.II. Kings xxiv. 8, 15; Jer. xxii. 26.426.So Greek.427.See ii. 36, iv. 30; Ezek. xxiii. 22.428.As heads obviously belongs to this second line of the quatrain, from which some copyist has removed it to the fourth.429.So Hebrew literally.430.Pp. 56 f. The date is quite uncertain.431.The text of the first four lines is uncertain. I have mainly followed the Greek. Begging, if we borrow the sense of the verb in Syriac, otherwise huckstering, peddling.432.Hos. vi. 1-4.433.P. 189.434.Hebrew and some Greek MSS. add against thee.435.Hebrew, they turned not from their ways.436.The text of verse 8 is uncertain. I have mainly followed the Greek.437.Hebrew adds Rede of the Lord.438.Lecture vii.439.Hebrew adds nor bemoan them, an expansion.440.Hebrew adds Rede of the Lord, even kindness and compassion; verses 6 and 7 are expansion.441.Hebrew adds when their children remember their altars and Asherim rightly taken by Duhm and Cornill as a gloss.442.Hebrew adds in thee for which some read thy hand.443.These four verses along with the phrase Thus saith the Lord which follows them are lacking in Greek. This is clearly due to the oversight of a copyist, his eye passing inadvertently from the Lord of xvi. 21 to the Lord of xvii. 5.444.See pp. 53, 54.445.Cp. “Isaiah,” lvi. 2-7, lviii. 13, 14; Neh. xiii. 15-22.446.A much manipulated verse! Mountain, taking sadai in its archaic sense as in Assyrian and some Hebrew poems, Jud. v. 4, Deut. xxxii. 13 (see the writer's “Deut.” in the “Camb. Bible for Schools”) where it is parallel to highlands, rock and flinty rock. The following emendations of the text are therefore unnecessary, and are more or less forced. Sirion (Duhm, Cornill, Peake, McFadyen, Skinner); missurîm = from the rocks (Rothstein). The Greek takes sadai as breasts and nominative to the verb: Do the breasts of the rock give out?—not a bad figure. Hill-streams reading mêmê harîm (Rothstein) for the Hebrew maîm zarîm = strange (? far off) streams. Ewald takes zarîm from zarar = to rush, press. Duhm reads mĕzarîm = Northstar. Cornill turns the couplet to Or do dry up from the western sea the flowing waters? Gillies, the wet winds from the sea, etc., for which there is a suggestion in the Greek α μῳ.447.See p. 149, n. 1448.So some MSS.; the text has like.449.Pp. 191 ff.450.Pp. 164-167.451.Duhm's objection to this title as a mistake by an editor is groundless; for though the following lines are addressed to the land or people as a whole, their climax is upon the fate of the royal house, the choice of thy cedars.452.Hebrew adds many.453.Greek from over the sea.454.Greek, Syriac, Vulgate.455.Hebrew thee. 456.Hebrew adds to return thither; Greek lacks.457.In 28-30 the Greek, mainly followed above in accordance with the metre, is far shorter than the Hebrew text.458.The reasons given by Giesebrecht and Duhm in loco, by Skinner, p. 346, and (more fancifully) by Erbt, p. 86, for impugning the date given in xlv. 1, and relegating the Oracle to the close of Jeremiah's life in exile as his last words to Baruch, have been answered in great detail, and to my mind conclusively, by Cornill, who points out how much more suited the Oracle is to conditions in 605 than to those of Baruch and Jeremiah after 586.459.Cornill: the words of Jeremiah in a book.460.Hebrew adds saying.461.Hebrew adds the God of Israel.462.So Greek.463.Superfluous after, not to say inconsistent with, verse 2; probably editorial.464.I have to or am about to. The Hebrew addition to this couplet, and that is the whole earth, is probably a gloss; it is not found in all Greek versions.465.His brother Seraiah was a high officer of the king, ch. li. 59; see also Josephus X. “Antt.,” ix. 1.466.Here and xxi. 9, xxxviii. 2, xxxix. 18.467.ix. 3, 7 (How else can I do?), xii. 9, 11, see p. 211.468.See p. 167.469.2 Kings xxiii. 31, xxiv. 17; see above, p. 164.470.The exact transliteration of the Hebrew is Ṣidḳiyahu.471.Ezek. xvi. 59, xvii. 11-21; especially 15-19.472.Ps. xv., who sweareth to his own hurt and changeth not.473.Josephus imputes to him χρεστότης καὶ δικαιοσύνη, X. “Antt.” vii. 5.474.No strong rod, no sceptre to rule, Ezek. xix. 14.475.Or ye are far, etc., Ezek. xi. 15.476.Jer. xxvii.; in verse 1 for Jehoiakim read Ṣedekiah.477.Jer. li. 59; though some doubt this.478.Ezek. viii; Jer. xliv. 17-19 and his other references to the worship of the Queen or Host of Heaven may also refer to this.479.Jer. xliv. 30, Pharaoh of xxxvii. 5, 7, 11, Ezek. xxix. 3; Apries, Herodotus ii. 161.480.Jer. xxxiv. 8-22; cp. Exod. xxi. 1-6, Deut. xv. 12-18.481.2 Kings xxv. 21.482.xxix. 29; Skinner, p. 253, doubts this.483.xxxii. 16-25.484.See above, pp. 186-188.485.xvii. 16.486.So Driver; Amos vii. 1, 4, 7, viii. 1.487.So Greek.488.So Greek and other versions.489.Greek city.490.Jews who may have stirred up Egypt against Babylon.491.So Greek; Hebrew adds for an evil, “a corrupt repetition of the preceding word” (Driver).492.Hebrew adds and to their fathers.493.xxix. 20, 15, 21-32, see pp. 245-247.494.ix. 22; x. 20.495.See above, p. 236.496.See above, p. 35.497.This title has been much expanded, as the briefer Greek shows, and indeed much more than it shows. In 1 the addition of priests and prophets is in view of 8 and 15 evidently wrong. The Hebrew remnant of (before the elders) which Greek lacks is difficult. It seems a later addition to the text when many of the elders had died. Duhm's suggestion of a revolt of the early exiles and the execution of many of the elders by Nebuchadrezzar is imaginary. In verse 2 we have such a needless gloss or expansion as later scribes were fond of making.498.Greek omits this line.499.Hebrew adds there.500.Greek; Hebrew city.501.8 and 9 strike one as a premature reference to the prophets.502.Greek perhaps better your people, for in seventy years the elders addressed must have died out.503.Duhm.504.As even Lucian's version shows in spite of its retaining 16-20.505.