Остролист из Диккенса
Holly
Berries
From
Dickens ·
Copyright
DeWolfe Fiske & Co
Boston · 1898 ·
Первый день.
A good action is its own
reward.
Диккенс.
The will to do well ... is the next
thing to having the power.
Мистер Пексниф.
Forgiveness is a high quality,
an exalted virtue.
Мартин Чезлвит.
In love of home the love of
country has its rise.
Лавка древностей.
Tears never yet wound up a clock or worked
a steam-engine.
Сэм Уэллер.
Второй день.
Show me the man who says
anything against women,
as women, and I boldly declare,
he is not a man.
Пиквик.
Natural affection and instinct are the
most beautiful
of the Almighty’s works.
Чарльз Чирибл.
It must be somewhere written that the
virtues of the mothers
shall occasionally be visited on the children,
as well as the sins of their fathers.
Мистер Джарндайс.
We can all do some good, if we will.
Диккенс.
Третий день.
In the cause of friendship ...
brave all dangers.
Pickwick Papers.
Let us be among the few who do their duty.
Мартин Чезлвит.
Fortune will not bear chiding.
We must not reproach her, or she shuns us.
Лавка древностей.
It is an undoubted fact that all remarkable
men have had
remarkable mothers.
Одержимый.
Every man has his enemies.
Лавка древностей.
Четвертый день.
For Heaven’s sake
let us
examine sacredly
whether there is any
wrong entrusted
to us to set right.
Крошка Доррит.
Surprises, like misfortunes,
rarely come alone.
Домби и сын.
What the poor are to the poor is little known
excepting to themselves and God.
Холодный дом.
An honest man is one of the few great works
that can be seen for nothing.
Мартин Чезлвит.
Thinking begets thinking.
Приключения Оливера Твиста.
Пятый день.
It’s a world of sacred mysteries,
and the Creator only
knows what lies beneath the surface
of His lightest image.
Битва жизни.
There is hope for all who are softened
and penitent.
There is hope for all such.
Одержимый.
What I want is frankness, confidence,
less conventionality,
and freer play of soul. We are so dreadfully
artificial.
Домби и сын.
Шестой день.
Only time shall show us
whither each
traveler is bound.
Крошка Доррит.
Women, the tenderest and most
fragile of all
God’s creatures, were the oftenest
superior to sorrow, adversity and distress.
Посмертные записки Пиквикского клуба.
The consciousness that we possess the sympathy
and affection of one being,
when all others have deserted us, is a hold, a stay,
a comfort, in the deepest affliction,
which no wealth could purchase, or power bestow.
Посмертные записки Пиквикского клуба.
Седьмой день.
Cheerfulness and content are great
beautifiers, and
are famous preservers of good looks.
Барнеби Радж.
The sea has no appreciation of great men,
but knocks them about like small fry.
Холодный дом.
A joke is a very good thing ...
but when that joke is made at the expense of
feelings, I set my face against it.
Николас Никльби.
There can be no confusion in following Him
and seeking no other footsteps.
Крошка Доррит.
Восьмой день.
There is no situation in life so bad
that it can’t be mended.
Посмертные записки Пиквикского клуба.
If the good deeds of human creatures
could be traced to their source, how beautifully
would even death appear;
for how much charity, mercy, and purified
affection would be seen to have
their own growth in dusty graves!
Лавка древностей.
Use and necessity are good teachers—
the best of any.
Стагг.
Philosophers are only men in armour after all.
Посмертные записки Пиквикского клуба.
Девятый день.
You must expect to go out, some
day, like the snuff of a
candle; a man can die but once.
Крошка Доррит.
Energy and determination have done
wonders many a time.
Холодный дом.
Ride on over all obstacles, and win
the race.
Дэвид Копперфильд.
In journeys, as in life, it is a great deal easier
to go down hill than up.
Николас Никльби.
Let there be union among us.
Мистер Пексниф.
Десятый день.
Among men who have sound and
sterling qualities,
there is nothing so contagious
as pure openness of heart.
Николас Никльби.
There is not an angel added to the Host
of Heaven but does its
blessed work on earth in those that
loved it here.
Лавка древностей.
There is a providence in everything;
everything works for the best.
Домби и сын.
A man never knows what he can do till
he tries.
Посмертные записки Пиквикского клуба.
Одиннадцатый день.
Worldly goods are divided unequally,
and man must not repine.
Холодный дом.
Do as you would be
done by!
Forget and forgive!
Битва жизни.
But for some trouble and
sorrow we should
never know half the good
there is about us.
Одержимый.
Gallantry in its true sense
is supposed to
enoble and dignify a man.
Мартин Чезлвит.
Двенадцатый день.
We should all try to discharge
our duty.
Посмертные записки Пиквикского клуба.
Unless we learn to do our duty to those
in our employ, they
will never learn to do their duty to us.
Дэвид Копперфильд.
Simplicity and plainness are the soul
of elegance.
Лавка древностей.
There are dark shadows on the earth, but its
lights are stronger in contrast.
Посмертные записки Пиквикского клуба.
There is always something to be thankful for.
Крошка Доррит.
Тринадцатый день.
We all have some bright day—many of us,
let us hope, among a crowd of others,—
to which we revert with particular delight.
Николас Никльби.
Be forever grateful unto all friends. Especially
unto them which brought you up by hand.
Мистер Памблчук.
Dignity and even holiness too, sometimes,
are more questions
of coat and waist coat
than some
people imagine.
Приключения Оливера Твиста.
Четырнадцатый день.
Vice takes up her abode in many
temples, and who can
say that a fair outside shall not
enshrine her?
Доктор Лосберн.
Without strong affection and humanity of
heart and gratitude to that
Being whose code is Mercy, and whose great
attribute is Benevolence to all things
that breathe,
happiness can never be attained.
Диккенс.
Unchanging love and truth will carry
us through all.
Диккенс.
Don’t try the feelings of any.
Мартин Чезлвит.
Пятнадцатый день.
There is a great end to gain,
and that I keep before me.
Лавка древностей.
If your destiny leads you into public life
and public station, you
must expect to be subjected to temptations
which other people is free from.
Посмертные записки Пиквикского клуба.
There is no substitute for thorough-going
ardent, and sincere earnestness.
Дэвид Копперфильд.
If our inclinations are but good and open-hearted,
let us gratify them
boldly, though they bring upon us loss
instead of profit.
Мартин Чезлвит.
Шестнадцатый день.
There is no royal road to learning, and what
is life but learning.
Наш общий друг.
Anxious people often magnify an evil and
make it worse.
Лавка древностей.
Try not to associate
bodily defects with
mental, my good friend,
except for a solid reason.
Дэвид Копперфильд.
What we have to do is to turn our faces in our
new direction, and keep straight on.
Наш общий друг.
Be careful to develope your talents.
Повесть о двух городах.
Семнадцатый день.
Nothing is past hope.
Christmas Carol.
There is scarcely a sin in the world
that is in my eyes such a crying one
as ingratitude.
Том Пинч.
Truth and honesty, like precious stones,
are perhaps
most easily imitated at a distance.
Николас Никльби.
Life is made of ever so many partings
welded together.
Большие надежды.
The best among us need deal lightly
with faults.
Диккенс.
Восемнадцатый день.
Monarchs imagine
attractions in the
lives of beggars.
Домби и сын.
No man who was not a true gentleman
at heart ever was, since the
world began, a true gentleman in manner.
Большие надежды.
All happiness has an end—hence the chief
pleasure of its next beginning.
Лавка древностей.
You should feel the Dignity of Labour.
Перезвон.
Nature often enshrines
gallant and noble
hearts in weak bosoms.
Лавка древностей.
Девятнадцатый день.
It is the duty of a man to be just
before he is generous.
Martin Chuzzlewit.
It is difficult to offer aid to an independent
man.
Барнеби Радж.
Go in and win—an admirable thing to recommend
if you only know how to do it.
Пиквик.
Dishonesty will stare honesty out of
countenance any day in the week, if there is
anything to be got by it.
Охота по следам.
The world is prone to misconstruction.
Домби и сын.
Двадцатый день.
There never were greed and
cunning in the world yet, that
did not do too much
and overreach themselves.
Дэвид Копперфильд.
Be diligent, work for a steady independence,
and be happy.
Домби и сын.
It is not on earth that Heaven’s justice ends.
Лавка древностей.
Women, after all, are the great props
and comforts of our existence.
Посмертные записки Пиквикского клуба.
Self-praise is no recommendation.
Холодный дом.
Двадцать первый день.
Every failure teaches
a man something,
if he will learn.
Крошка Доррит.
Mystery and disappointment
are not
absolutely
indispensable to the
growth of love,
but they are often very
powerful auxiliaries.
Николас Никльби.
The envious man beholds
his neighbor’s
honours even in the sky.
Барнеби Радж.
A man can’t at all times be quite master
of himself.
Рождественские повести.
Двадцать второй день.
May every blessing that a true and
earnest heart can call
down from the source of
all truth and sincerity cheer and
prosper you.
Приключения Оливера Твиста.
God bless home once more, and all
belonging to it.
Одержимый.
Perhaps it’s a good thing to have an unsound
hobby ridden to death.
Дэвид Копперфильд.
Be as rich as you honestly can. It’s your
duty. Not for your
sake, but for the sake of others.
Крошка Доррит.
Двадцать третий день.
Who that has a heart fails to
recognize the
silent presence of another?
Барнеби Радж.
Father Time is not always a
hard parent, and
though he tarries for none of
his children,
he often lays his hand lightly on
those who use him well.
Барнеби Радж.
Second-hand cares, like second-hand clothes,
come easily off and on.
Повесть о двух городах.
It’s much easier to talk
than to bear.
Мадам Манталини.
Двадцать четвертый день.
Where’s the good of putting
things off?
Strike while the iron’s hot.
Барнеби Радж.
Money ... some people find their gratification
in storing it up,
and others in parting with it.
Мартин Чезлвит.
Only the wisdom that holds the clue to
all hearts and all mysteries
can surely know to what extent a man can
impose upon himself.
Крошка Доррит.
Every man came into this world for something.
Габриэль Варден.
Двадцать пятый день.
Perfect coolness and self-possession
... are indispensable
accomplishments of a great mind.
Посмертные записки Пиквикского клуба.
The hill has not lifted its face to Heaven yet,
that perseverance will not
gain the summit of at last.
Николас Никльби.
If you can’t get to be uncommon
through going straight, you’ll never get to do it
through being crooked.
Большие надежды.
Двадцать шестой день.
Cheerful of spirit and guiltless
of affectation true practical
Christianity ever is.
Некоммерческий путешественник.
Live at least, in peace, and trust in God
to help.
Николас Никльби.
Reflect upon your present blessings—
of which every man has many—not on your
past misfortunes,
of which all men have some.
Очерки Боза.
All other swindlers upon earth are nothing
to the self-swindlers.
Большие надежды.
Двадцать седьмой день.
There’s a moral in everything, if
we would
only avail ourselves of it.
Домби и сын.
It is the highest part of the highest creed
to forgive before
memory sleeps, and ever to remember how the
good overcame the evil.
Одержимый.
There is nothing, no, nothing innocent or
good that dies and is forgotten.
Лавка древностей.
It does not follow that the more talkative a
person becomes
the more agreeable he is.
Диккенс.
Двадцать восьмой день.
Blustering assertion goes for proof half
over the world.
Крошка Доррит.
From rough outsides serene and gentle influences
often proceed.
Диккенс.
A generous nature is not prone to strong
aversions, and is slow
to admit them even dispassionately.
Крошка Доррит.
Двадцать девятый день.
Work: don’t make fine playing
speeches about
bread, but earn it.
Ральф Никльби.
If I do my duty, I do what I ought, and
do no more than all the rest.
Домби и сын.
Do not strive and struggle to enrich
yourselves or to get the better of each other.
Мартин Чезлвит.
People accustomed from infancy to lie on
down feathers,
have no idea how hard a paving-stone
is without trying it.
Тяжелые времена.
Тридцатый день.
Memory, however sad, is the
best and purest
link between this world and a better.
Николас Никльби.
It’s enough for a man to understand his
own business,
and not to interfere with other people’s.
Рождественская песнь.
It’s a world full of hearts, and a serious world
with all its folly.
Битва жизни.
Тридцать первый день.
Our judgments are so liable to be
influenced by many
considerations, which almost
without our knowing it, are unfair,
that it is necessary to keep a guard upon them.
Крошка Доррит.
There are chords in the human heart—
strange varying strings—
which are only struck by accident.
Лавка древностей.
It is well for a man to respect his own vocation,
whatever it is;
and to think himself bound to uphold it, and
to claim for it the respect it deserves.
Крошка Доррит.
Примечание корректора
Незначительные ошибки пунктуации были исправлены без уведомления. Следующие опечатки были исправлены.
CHANGED FROM TO
Page 12: “always some thing to be” “always something to be”
Page 19: “Go in an win” “Go in and win”
Page 26: “An Uncommercial Traveller.” “The Uncommercial Traveller.”
Page 31: “what ever it is” “whatever it is”